|登录 |注册

楼主: beidou
打印 上一主题 下一主题

[分享] 很多马来西亚朋友,在新加坡一边工作,一边学英文。虽然辛苦,但是很值得!

[复制链接]
beidou
2014-11-20 12:06 PM
The ABC hopes to settle in China.
(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
(正译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。
beidou
2014-11-22 04:41 PM
These commercial transactions are aboveboard.
(误译)这些商业交易是在船上进行的。
(正译)这些商业交易是光明磊落的。
beidou
2014-11-23 03:29 PM
Colin is absent in Shanghai.
(误译)科林现在不在上海。
(正译)科林去上海了,不在这里。
beidou
2014-11-24 01:13 PM
I only use Accent for soup.
(误译)我只须强调做汤。
(正译)我只在做汤时加味精。

[说明]Accent 是“味精”之意(来自美国一种味精之商标名)。在美国,表达“味精”时,用Accent远多于monosodium glutamate。
beidou
2014-11-25 03:54 PM
Donna can sing after a fashion.
(誤譯) 唐納能唱時代歌曲。
(正譯) 唐納多少能唱一些歌。
beidou
2014-11-26 05:02 PM
These youths are full of animal spirits.
(误译)这些年轻人充满动物精神。
(正译)这些年轻人充满活力。
beidou
2014-11-27 06:48 PM
All the world and his wife were so kind to Marlin.
((误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。
(正译)人人都对马林这么好。
cy0401
2014-11-28 11:21 PM
pm 英文课程详情 谢谢
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
beidou
2014-12-1 04:06 PM
cy0401 发表于 2014-11-28 11:21 PM
pm 英文课程详情 谢谢

已经PM 你了,感谢关注
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

JBTALKS.CC |联系我们 |隐私政策 |Share

GMT+8, 2024-11-27 03:36 PM , Processed in 0.091453 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X2.5 © 2001-2012 Comsenz Inc.

本论坛言论纯属发表者个人意见,与本论坛立场无关
Copyright © 2003-2012 JBTALKS.CC All Rights Reserved

Dedicated Server powered by iCore Technology Sdn. Bhd.

合作联盟网站:
JBTALKS 马来西亚中文论坛 | JBTALKS我的空间 | ICORE TECHNOLOGY SDN. BHD.
回顶部