|登录 |注册

楼主: beidou
打印 上一主题 下一主题

[新加坡] 在新加坡一边工作,一边学英语?新加坡星烁学院欢迎您!

[复制链接]
beidou
2014-12-8 12:24 PM
The child is as good as gold.

(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。
(正译)这个孩子很乖。
beidou
2014-12-9 04:01 PM
Mr. Norman will help you, as likely as not.

(误译)诺曼先生不可能帮助你。
(正译)诺曼先生很可能会帮助你。
beidou
2014-12-10 03:51 PM
I am as old again as you.

(误译)我又像你那样老了。
(正译)我的年纪比你大一倍。
beidou
2014-12-13 12:26 PM
Tom asked after you.

(误译)汤姆在后面叫你。
(正译)汤姆问候你。
beidou
2014-12-17 04:45 PM
The escaped prisoner is still at large.

(误译)那个逃犯罪行仍然很大。
(正译)那个逃犯仍逍遥法外。
beidou
2015-1-12 05:28 PM
Carrie never changes her mind at pleasure.

(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。
(正译)卡里从不随意改变主意。
beidou
2015-1-14 05:35 PM

Why did Berk have a good laugh at Allan's expense?

(误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?
(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
beidou
2015-1-17 05:17 PM
A cat may look at a king.
[字面意思]猫也可以看国王。
[解释]无名小卒也可以评论大人物。(不要因为别人的资格不够老,或经验不如你多,就不让他发表意见。)
beidou
2015-1-19 05:55 PM
A penny saved is a penny earned.
[字面意思]节省一个便士就等于挣了一个便士。
[解释]省钱是明智的做法。省一分就是赚一分。不要因为钱的数目不大就不把它当一回事,瞧不起小钱是不对的,要记住A penny saved is a penny earned这条经验。
beidou
2015-1-22 07:11 PM
A watched pot never boils.
[字面意思]眼睛盯着看的壶永远不会开。
[解释]事情在进行中,不到时候就不会有结果,要水到渠成才行。心急锅不开。你着急?着急也没用!用眼睛盯着它看也无济于事,事情不会因为你着急就会有较快的进展。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

JBTALKS.CC |联系我们 |隐私政策 |Share

GMT+8, 2025-4-20 02:17 PM , Processed in 0.101164 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X2.5 © 2001-2012 Comsenz Inc.

本论坛言论纯属发表者个人意见,与本论坛立场无关
Copyright © 2003-2012 JBTALKS.CC All Rights Reserved

Dedicated Server powered by iCore Technology Sdn. Bhd.

合作联盟网站:
JBTALKS 马来西亚中文论坛 | JBTALKS我的空间 | ICORE TECHNOLOGY SDN. BHD.
回顶部