|登录 |注册

查看: 1678|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

華小四年級的歷史教科書的內容錯誤百出 舞獅譯成“獅子舞”

[复制链接]
jbs682
2014-3-5 09:00 PM
華小四年級的歷史教科書的內容錯誤百出,明顯是根據馬來文版本翻譯所致。

譯者不但誤把舞獅(Tarian Singa)譯成“獅子舞”,並把“臣子(Patik)”譯成“奴才”。

此外,參訪馬六甲王室的中國明朝官員所穿的竟是清朝的服飾,有誤導學生之嫌。

0a31.jpg (107.94 KB, 下载次数: 20)

0a31.jpg

JINz
2014-3-5 09:14 PM
来自星星的书啊
杰~~~
2014-3-5 09:16 PM
我認為"獅子舞"的部分是為了配合(沒必要配合的)前面那蘇馬紹舞和不懂是什麼舞
而"奴才"這方面大概是翻譯看戲看太多了
takaryu
2014-3-6 10:52 AM
翻译出这种烂东西
我想说,马来西亚没有华人吗?

简直误人子弟
异界死神
2014-3-6 11:07 AM
整本书都是google translate是么?
马来西亚有一个种族叫做“华裔”,不会可以问。

笑话。
天蝎王子
2014-3-6 11:13 AM
tarian singa = 狮子舞?
nanaclover
2014-3-6 12:23 PM
这就是马来西亚啊~~~
mia_7270
2014-3-6 12:24 PM
你们表乱说哦~ 等下我们的教育部长会说不懂用了多少个亿来找google翻译的~

心HK薇
2014-3-6 03:05 PM
我觉得写这本书的人是马来人~
翻译的人也不会华语~然后什么东西都google translate就这样了咯~
joey6086
2014-3-6 05:10 PM
误人子弟啊!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

JBTALKS.CC |联系我们 |隐私政策 |Share

GMT+8, 2026-5-7 01:57 AM , Processed in 0.106327 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X2.5 © 2001-2012 Comsenz Inc.

本论坛言论纯属发表者个人意见,与本论坛立场无关
Copyright © 2003-2012 JBTALKS.CC All Rights Reserved

Dedicated Server powered by iCore Technology Sdn. Bhd.

合作联盟网站:
JBTALKS 马来西亚中文论坛 | JBTALKS我的空间 | ICORE TECHNOLOGY SDN. BHD.
回顶部