本帖最后由 Alt 于 2016-1-5 02:18 AM 编辑
redisme 发表于 2016-1-4 05:39 PM 
好奇“吉林”在马来话怎么念咧
kering,就是指那人很‘干’(dry)(奸--粤语),要出去wet(咸湿)的意思。
好吧,骗你的,就是keling,据说是印度人被卖猪仔到南洋时脚上有脚铐,走路时发出咯铃、咯铃的声音,而被华侨称呼为吉灵人,须知当时的人获得知识的途径不多,可能很多人连印度是什么都不知道,故不会有印度人之说。这老人想是个念旧之人,自尊心强且还是个老实人,可惜当了烂好人。
不过上面的说法也不实,刚查了,正文如下:
https://en.wikipedia.org/wiki/Keling
源自荷兰人用clings形容运来马六甲的印度奴隶,用在现代堪有藐视之嫌,也有说Quelins是南印度的一地方,或葡萄牙人口中的Kalinga,中印度的一个已灭王朝。我不认为印度侨民都来自同一个地方,我相信现在的印度人可能连自己祖宗是印度哪一个地区来的都不知道了。以近代史来说马来西亚的历史真的很特别,这种优势是其它国家没有的,如果马来西亚人愿意其实可以变成亚洲的经济文化汇流的中心点。不过此举很危险,因为会变成各国文化角力的棋盘、厮杀的战场。