Don't trouble trouble until trouble troubles you.
不要自寻烦恼。
beidou
2014-3-15 05:37 PM
There's no chemistry between us.
我们俩不来电。
beidou
2014-3-18 08:49 PM
班门弄斧.teach fish to swim/teach a dog to chase rabbits
教鱼游泳,教狗追兔子…没搞错吧,它们可都是行家,怎么还用得着去教!所以呢,这两个习语就表示在行家面前卖弄,或者妄想拿自己并不精通的东西去教别人。也就是我们汉语里面所说的“班门弄斧”。
例如:
I don’t want to teach fish to swim before you, the "Olympic expert".在你这个“奥运通”面前,我可不敢卖弄。
相互看着不顺眼就会打架,反正肯定没有片刻安宁。所以,cat and dog life指的就是“争吵不休的生活”。例如:
The husband and his wife are always quarrelling, and they are leading a cat and dog life.
这对夫妇老是吵个不停,整天都没有安生日子过。
lymm
2014-3-21 04:45 PM
请问有没有比较偏向academic的英语课程?类似IELTS的,如果IELTS课程多少钱?
beidou
2014-3-22 03:25 PM
IELTS 的预备班我们也有
beidou
2014-3-22 03:30 PM
when pigs fly--不可能发生的事。
“要是你的话能相信,猪都能飞上天了!——在汉语里我们说猪能飞上天,是表示不可能的事情。其实,在英语里面也有类似的表达:when pigs fly。例如:
She will do that for you only when pigs fly! 要她为你做那事是决不可能的。
beidou
2014-3-23 02:24 PM
like the cat that ate the canary 心满意足
Canary是金丝雀,the cat that ate the canary 吃了金丝雀的猫——我们经常看到猫咪对着鸟笼里的鸟儿垂涎欲滴,可惜它打不开鸟类。要是能吃到金丝雀那它肯定就心满意足了!所以,Look like the cat that ate the canary这个俗语是用来形容一个人看起来非常满足。例如:
I think Mister Green in Personnel just got that promotion he's been wanting so much. I saw him walk out of the boss's office like the cat that just ate the canary. 人事处那个格林先生好像如愿以偿地升了一级。我看见他从老板的办公室出来,一副心满意足的样子。